A statesman lives the world stage

Dia 20 de agosto de 2016 ficará na história como o dia em que um estadista, com a humildade de sua grandeza,deixa o palco de comando da Nação mais poderosa do mundo: Barack Obama.

On January 20th of 2016 will be in history as the day that a statesman, with humility of his greatness, leaves the command stage of the Nation most powerful of the world: Barack Obama.

Não.Não é um estadista à maneira de Winston Churchill cuja coragem livrou o mundo dos horrores nazistas. Nem  mesmo de Nixon,o pequeno,que colheu as glórias de receber de volta o primeiro ser humano a pisar na lua,realizando os sonhos de Kennedy.

No. It’s not a statesman in the way of Winston Churchill whose courage free the world of the Nazi horrors. No even from Nixon, the little one, who reaped the glories of getting back the first human to step on the moon, fulfilling Kennedy’s dreams.

Obama foi um estadista simples, semeador de idéias e dos ideais que enobrecem a espécie humana, um homem simples que nos oito anos em que comandou a Nação mais poderosa do mundo,mais do que frutos colhidos, plantou sementes,que no silêncio do longo mistério da germinação,crescerão e darão frutos para as próximas gerações.

Obama was a simple statesman, sower of ideas and of ideals that ennoble the human species, a simple man that in the eight year he commanded the most powerful Nation of the world, rather than harvested fruits, planted seeds, which in the silence of the long mystery of germination, will grow and bear fruit for the next generations.

Porque colher frutos, é fácil, mas não é plantando árvores que se fazem florestas, mas semeando sementes.

Because collect fruits is easy, but it’s not by planting trees that become forests, but by sowing seeds.

Assim, num mundo de ódios, de fundamentalismos, do terrorismo e de outras armas de morte,mostrou que  a paz é possível ,que é possível construir a amizade entre os povos ,e praticar entre eles a solidariedade e a cooperação.

So, in a world of hate, of fundamentalisms, of terrorism and others death guns, he showed that the Peace is possible, that it’s possible to build friendship between people and practice between them the solidarity and cooperation.

Mostrou que em vez da barbárie da guerra, é possível a convivência e a paz:

He showed that instead of the barbarism of war, it’s possible the coexistence and the Peace:

que ao invés do fundamentalismo,é possível o pluralismo  de idéias,de culturas, de regimes, da tolerância,da diversidade ,de raças,de crenças, de ideais e de fé;

that instead of the fundamentalisms, it’s possible the pluralism of ideas, cultures, regimes, tolerance, diversity, races, beliefs, ideals and of Faith.

que, respeitando assim as diferenças,é possível no auge do poder,viver a simplicidade da família,respeitar a mulher,praticar as próprias crenças e lutar pelos próprios  ideais,sem impor a ninguém seus próprios preceitos, às vezes  apenas preconceitos.

That respecting the differences, it’s possible at the height of power, live the simplicity of family, respect the woman, practice the own beliefs and fight for the own ideals, without imposing on anyone its own precepts, sometimes only prejudices.

Barack Obama,homem de  estranho nome aos  nossos ouvidos,de origem perdida nas distantes tribos da África,da pele  da cor das minorias e de quem, vindo da quase pobreza,conquistou a láurea  do centro de excelência das elites, a Universidade de Harvard, e tendo nas mãos o maior poder e a maior economia do Planeta,se retira do palco tão simples como chegou,mostrando ao mundo, sem que precisasse dizer,que não é verdade que o poder degrada,que a riqueza corrompe.

Barack Obama, man of a strange name to the ears, of a lost source in the distant tribes of Africa, of a skin of the color of minorities, and who, from near poverty, conquered the laureate of the center of excellence of the elites, Harvard University, and having in his hands the greatest power and the greatest economy of the Planet, he withdraws from the stage as simple as he has come, showing the world, without having to say, that it is not true that power degrades, that wealth corrupts.

E assim saiu do palco com a mesma tranqüilidade  no olhar, de mãos dadas com a mulher companheira de cada passo desse caminho,Michele,da mesma simplicidade,a mostrar que a riqueza  pode dispensar o luxo,não precisa da ostentação,mas se realiza no Amor.

And so he left the stage with the same peacefulness in the look, holding hands with his female companion of each step in this path, Michele, with the same peacefulness, to show that the wealth can dispense luxury, it doesn’t need ostentation, but it realizes it in Love.

E assim saiu do palco, mas é necessário que sua voz continue ressoando no mundo, apesar da ameaça da barbárie de quem o sucede, que num momento de equívoco,o povo americano colocou no palco ocupado por tanta dignidade.A ameaça da barbárie,a tal ponto levada ao extremo que somos obrigados a torcer para que tudo o que ele disse- o “ Ameaça”-,pregou e semeou,seja uma farsa ,seja apenas mentira.Sei que repugna ter de optar em torcer pela barbárie ou pela mentira.

And so he left the stage, but it’s necessary that his voice keep resounding in the world, despite the threat of the  of the barbarity of who succeed him, that in a moment of misunderstanding, the American people put on the stage occupied by so much dignity. The threat of barbarism, to such an extent taken that we are forced to cheer so that everything he said – the “Threat” – preached and sowed, be it a farce, or just a lie. I know that it is repugnant to have to choose to root for barbarism or for the lie.

Não,o que levou o mundo a esse doloroso dilema,não merece ter seu nome citado ao lado do nome de Barack Obama

No, what led the word to this painful dilemma doesn’t deserve to have its name quoted next to the name of Barack Obama.

Mas antes devo acrescentar,ao ouvir o homem Ameaça falar aos generais e espiões da CIA em seu primeiro,e por isto mais importante  Ato público  de seu Governo,devo acrescentar,queridos amigos e queridas amigas,que não imaginava ter de ouvir ,aos 80 anos,a mesma arenga de Hitler ao prometer aos alemães o Terceiro Reich-o Império de 1000 anos,ou ver Benito Mussolini  da sacada do Palácio Quirinal prometer aos italianos fazer ressurgir a  glória do Império Romano.

But before I must add when listening to  the Threatening Man speaks to the generals and spies of CIA in his first, and for that the most important public act of his govern, I must add, friends that I did not imagine have to listen, in my eighties, the Hitler’s same harangue by promising the Germans the Third Reich – the 1000-year-old Empire, or seeing Benito Mussolini from the balcony of the Quirinal Palace promise the Italians to revive the glory of the Roman Empire.

Não imaginava ter de ver e  ouvir.Mas ouvi e vi,meus amigos,as mesmas promessas  feitas à Nação Americana,e as mesmas ameaças ao Mundo, sendo proclamados diante dos espiões e dos generais  da Cia,e do estarrecimento dos cidadão  americanos e dos cidadãos do mundo civilizado.

I wouldn’t imagine have to see and listen. But I did both, my friends, the same promises done to the American Nation and the same threats to the world, being proclaimed in front of spies and generals of CIA and of the awesomeness of the American citizens and the citizens of the civilized world.

Mas se ele,o Homem Ameaça  persistir,se puser em prática suas ameaças,acabará ,não tenham dúvida,da mesma  forma como acabaram seus antecessores e seus  prometidos impérios de mil anos.

But if he, the Threatening Man persists, if he puts his threats into practice, he will, doubtless, be in the same way as his predecessors and his promised thousand-year empires.

Tenhamos segurança, queridos amigos e amigas, o mundo também não está órfão, embora a mesma semente do retorno à barbárie, ameace crescer em outras partes do mundo, entre elas  na França e sua história dos direitos humanos,a Inglaterra da coragem e da liberdade e a Alemanha na grandeza como soube expiar seu passado,para abraçar os  perseguidos da intolerância, da miséria,e do fanatismo que lhes destruiu e os expulsou de seus lares.

That we have confidence, dear friends, the world also is not orphan, although the same seed of the return to the barbarism, threaten to grow in other parts of the world, among them in France and its history of human rights, England of courage and liberty and German in greatness as it knew how to expiate its past, to embrace the persecuted of intolerance, misery and fanaticism that destroyed them and expelled them from their homes.

Mas contra essa ameaça, permanece, de um lado, a semente plantada por Barack Obama,que há de crescer e ,cultivada, dar frutos para o mundo;

But against this threat, it remains, on one side, the seed planted by Barack Obama that will grow and be cultivated, bear fruits to the world.

E de outro lado,sem armas,sem poder e sem a riqueza do mundo,há de crescer e frutificar a semente, a voz ,a palavra e a Mensagem  do Papa Francisco, a mesma semente plantada por Barack Obama, pregando o retorno ao Amor,à Fraternidade ,a Paz e  Misericórdia,entre os povos e entre as pessoas,porque Deus não fez a humanidade suicida,ou abandonada no meio do caminho.

And the other side, without weapons, without power and without the wealth of the world, the seed is to grow and to bear fruit, the voice, the word and the message of Papa Francis, the same seed planted by Barack Obama, preaching the return to Love, Fraternity, Peace and Mercy, among peoples and between people, because God didn’t make humanity suicidal, or abandoned in the middle of the path.

Apesar dos  erros e dos equívocos que possam ter sido cometidos.Apesar deles,sempre haverá o retorno,tenhamos segurança.

Although mistakes and misconceptions that may have been committed. In spite of them, there will always be the return, that we have confidence.

No entanto é preciso, meus  amigos ,queridas amigas, é preciso abrir os olhos e os ouvidos para ouvir a Mensagem,estender as mãos para cultivar a semente, e ter o coração aberto para o Amor.

However it’s needed my friends to open your eyes and ears to listen the Message, stretch out hands to cultivate the seed and have the heart open to Love.

Postado em:
Last Modified: fevereiro 24, 2017

Deixe uma resposta

required